Rodomi pranešimai su žymėmis Motinos diena. Rodyti visus pranešimus
Rodomi pranešimai su žymėmis Motinos diena. Rodyti visus pranešimus

02 gegužės, 2013

Brunch






Kai atsikraustėme gyventi į Itaką, kelis metus iš eilės Motinos dienos proga tradiciškai eidavome į Statler viešbutį vėlyvų pusryčių (brunch). Tai buvo ypatingas brunch, toks būdavo tik kartą metuose, tik per Motinos dieną; jį ruošdavo (ir teberuošia) Cornell universiteto viešbučių administravimo fakulteto studentai. Staliuką reikėdavo rezervuoti mažiausiai prieš porą savaičių, ir tai dažniausiai tekdavo imti, tai kas liko; nebūdavo galimybės pasirinkti nei laiko, nei vietos prie lango. Itakos mąsteliais tai buvo (ir tebėra) labai garsus brunch.

Restorane visada buvo primerkiama kalnai gėlių. Kvepėdavo obelų žiedais, kava, čia pat prie staliukų skrudinama šonine ir raikomais kumpiais bei apelsinais. Baltos staltiesės. Ryškios gėlės. Nepriekaištingas aptarnavimas. Pati ta aplinka smagiam šventiniam pasisėdėjimui su mamytėmis, močiutėmis ir su mažesniais bei didesniais vaikais. Tik buvo viena bėda – maisto ten buvo ryškiai per daug. Šaltos ir šiltos salotos, karšti kepsniai, žuvys, visokiausi šalti vyniotiniai, kiaušiniai keliais variantais, dešrelės, vafliai, blyneliai ir vaisiai, o taip pat košės, jogurtai ir begalinis pusrytinis meniu. Švediško tipo stalai netilpo į vieną salę. Buvo atskiras kamabarys desertui. Aš vien nuo tos maisto gausos jaučiausi pasisotinus; o mano vaikai visiškai prarasdavo galvą; vykdavo lakstymas nuo kiaušinių prie šokoladinių krepšelių, pakeliui prigriebiant dešrigalį, saują krevečių ir porą apelsinų. Vietoj to, kad savo šventės proga aš ramiai sau sėdėčiau ir gurkšnočiau kavą, aš baisiausiai pergyvendavau, kad mano vaikai ten mirtinai persivalgys, ir skubėdavau kuo greičiau iš to brunch išsinešdinti.

Pernai mes į Statler nebėjome. Tradiciją sulaužėme. Vietoje garsaus brunch viešbutyje mes nuvažiavome į gilų kaimą, į Red Newt vyninę, kurioje šventinis meniu tilpo į vieną dailiai surašytą puslapį. Maistas buvo puikus, aplinka neįpareigojanti; vaikai nepersivalgė ir turėjo galimybę palakstyti po kiemą ir po vynuogėmis apaugusius šlaitus. Po brunch mes visi dar šauniai pasivaikščiojome po Watkins Glen tarpeklius. Niekas nesiilgėjo rafinuotojo Statler meniu. Šiemet, manau, mes irgi planuosime kažką santūresnio ir į Statler vargu ar sugrįšim.

Bet kokiu atveju, vėlyvi pusryčiai Motinos dienos proga, mano manymu, yra puiki idėja. Aš stengsiuos šią brunch’o tradiciją išlaikyti; nesvarbu, ar pusryčiausime ištaikingame viešbutyje su krištolu ir iškrakmolintomis staltiesėmis, ar kaime tarp vynuogynų ir ganyklų, ar namie, aš ir šiemet norėčiau to šventinio pasisėdėjimo su savo šeima, su puodeliu juodos kavos, su dailiai paserviruotais kiaušiniais ir su geru kokteiliu. Vienintelė sąlyga mamos dienos brunch – aš nekelsiu kojos į virtuvę. Pusryčiai bus pagaminti man.

Visas mamas sveikinu su artėjančia Motinos diena. Jūs, brangiosios, atsiloškite, atsipalaiduokite ir turėkite pačią nuostabiausią šventę.

Aušra
































Kiaušiniai Florentine su mieliniais vafliais
 ir žolelių Hollandaise padažu




Receptų šaltiniai: Marion Cunningham “The Breakfast Book” / Williams-Sonoma




Vafliai:
(maždaug 10 – 12 stačiakampių vaflių)
½ stiklinės šilto vandens
2 šaukšteliai sausų tirpių mielių
2 stiklinės šilto pieno
115 g sviesto
1 šaukštas cukraus
½ šaukštelio druskos
2 stiklinės* miltų
2 kiaušiniai
¼ šaukštelio maistinės sodos


Žolelių Hollandaise:
2 kiaušinių tryniai
115 g sviesto, kambario temperatūros
1/2 citrinos žievelė, tarkuota
1/2 citrinos sultys
1 šaukštas šviežių petražolių lapelių, smulkiai sukapotų
1 šaukštelis šviežių peletrūno lapelių, smulkiai sukapotų
1/2 šaukštelio šviežių čiobrelių lapelių, smulkiai sukapotų
Druskos



Kiaušiniai Florentine:
(4 asmenims)
8 mieliniai vafliai
25 g sviesto
1/2 vidutinio svogūno
1/4 stiklinės balto vyno
300 g šviežių špinatų
4 - 5 šaukštai aliejaus
8 kiaušiniai
Druskos
Maltų juodųjų pipirų
Hollandaise padažo

*1 stiklinė = 236 ml


Vafliai: Persijokite miltus. Ištirpinkite sviestą. Į didelį dubenį supilkite šiltą vandenį, suberkite mieles, žiupsnelį cukraus ir palikite keletą minučių pastovėti, kol mielės ištirps. Į ištirpintas mieles supilkite šiltą pieną, ištirpintą sviestą, suberkite persijotus miltus, cukrų ir druską. Viską gerai išplakite elektriniu plaktuvu, kad neliktų sausų miltų gumulėlių. Dubenį uždenkite maistine plėvele ir palikite per naktį kambario temperatūroje, kad tešla pakiltų.

Įkaitinkite elektrinę vaflinę, nustatę karščiausią įmanomą temperatūrą. Orkaitę įkaitinkite iki 95oC.

Į tešlą supilkite išplaktus kiaušinius ir sodą. Gerai išmaišykite. Tešla bus labai skysta. Tešlą pilkite į įkaitusią vaflinę, pilnai užpildydami visus griovelius. Kepkite, kol vafliai gražiai paruduos. Iškeptus vaflius dėkite ant grotelių ir kiškite į šiltą orkaitę, kad jie neatvėstų, kol kepate likusius vaflius ir ruošiate padažą. Į orkaitę taip pat įdėkite keturias lėkštes.

Padažas: ant vidutinio karštumo ugnies užkaiskite puodą su vandeniu; ant puodo viršaus uždėkite vidutinio dydžio dubenį. Vandens puode turi būti tiek, kad jis nesiektų dubens dugno. Kai vanduo puode užvirs, sumažinkite ugnies stiprumą iki minimumo.

Sviestą supjaustykite poros centimetrų dydžio gabalėliais, sudėkite į karščiui atsparų indą ir trumpai pakaitinkite mikrobanginėje krosnelėje arba ant silpnos ugnies, kol sviesto gabalėliai sušils ir dalinai aptirps.

Į virš vandens garų esantį dubenį sudėkite kiaušinių trynius. Elektiniu mikseriu arba šluotele plakite, kol tryniai pradės tirštėti. Nenustojant plakti, į trynius dėkite po vieną gabalėlį šilto sviesto, kaskart išplakant, kol sviestas pilnai įsimaišys į padažą. Sudėjus visą sviestą dar paplakite maždaug pusę minutės, kol padažas taps vientisas ir tirštas. Supilkite citrinų sultis, suberkite tarkuotą citrinų žievelę, prieskonines žoleles, truputį druskos; viską gerai išmaišykite. Puodą nukelkite nuo ugnies, o dubenį palikite virš garų, kol ruošiate špinatus ir kiaušinius

Špinatai: svogūną smulkiai supjaustykite. Vidutinio dydžio keptuvėje ant vidutinio karštumo ugnies ištirpinkite sviestą. Suberkite smulkintus svogūnus ir pakepinkite, kol suminkštės. Supilkite vyną ir kepkite, laikas nuo laiko pamaišant, kol didžioji dalis skysčio nugaruos. Suberkite špinatų lapus. Kepinkite labai trumpai, lapus pavartant virtuvinėmis žnyplėmis arba mentele, kol jie šiek tiek sukris ir suminkštės, ne ilgiau nei vieną minutę. Keptuvę nukelkite nuo ugnies. Laikykite šiltai.

Kiaušiniai: plačioje keptuvėje ant vidutinio karštumo ugnies pakaitinkite porą šaukštų aliejaus. Į karštą aliejų atsargiai įmuškite 4 kiaušinius, nesuardant trynio. Kepkite nejudinant maždaug 2 – 3 minutes, kol kiaušinio baltymas iš apačios gražiai apskrus, o iš viršaus bus pilnai sukepęs. Iškeptus kiaušinius perdėkite ant lėkštės. Užbarstykite druskos ir maltų pipirų. Tokiu pat būdu iškepkite likusius kiaušinius.

Iš orkaitės išimkite sušilusias lėkštes ir 8 mielinius vaflius. Ant lėkštės dėkite po du vaflius. Ant viršaus dėkite kauburėlį keptų špinatų, ant jų – po keptą kiaušinį. Užpilkite padažo. Iškart tiekite į stalą.

Likusius vaflius galima atvėsinti iki kambario temperatūros, po vieną susukti į maistinę plėvelė, sudėti į sandariai užsidarantį indą arba į plastikinį maišelį ir užšaldyti šaldiklyje.





Migdolinis keksas su džiovintomis vyšniomis

Pagal Williams-Sonoma receptą


2 stiklinės* miltų
1 stiklinė cukraus
2 šaukšteliai kepimo miltelių
1/2 šaukštelio druskos
1/2 stiklinės džiovintų vyšnių, šiek tiek pasmulkintų
3/4 stiklinės pieno
2 kiaušiniai
115 g sviesto, ištirpinto
1 šaukštelis migdolų esencijos

*1 stiklinė = 236 ml


Orkaitę įkaitinti iki 175oC. Stačiakampę kekso formą gerai ištepti sviestu.

Į didelį dubenį kartu persijoti miltus, kepimo miltelius, cukrų ir druską. Suberti džiovintas vyšnias ir gerai išmaišyti.

Kitame dybenyje iki vientisos masės išplakti pieną, kiaušinius, tirpintą sviestą ir migdolų esenciją. Pieno – kiaušinių mišinį supilti į sausus ingredientus ir išmaišyti, kol neliks sausų miltų. Nepermaišyti.

Tešlą supilti į paruoštą formą. Išlyginti paviršių. Kepti maždaug 55 – 60 minučių, kol į kekso vidurį įkištas medinis dantų krapštukas liks sausas. Traukti iš orkaitės. Dėti ant grotelių ir palikti 10 minučių, kad šiek tiek atvėstų. Keksą apversti ant grotelių ir palikti, kad pilnai atvėstų.







Citrinų užtepėlė


125 ml šviežiai išspautų citrinų sulčių
Smulkiai sutarkuota 1 citrinos žievelė
150 g cukraus
90 g sviesto, supjaustyto gabalėliais
2 kiaušiniai
2 kiaušinių tryniai

Rugštims atspariame vidutinio dydžio puode ant vidutinio karštumo ugnies pakaitinti citrinų sultis, tarkuotą citrinų žievelę, cukrų ir sviestą, kol sviestas ištirps.

Atskirame dubenyje išplakti kiaušinius ir kiaušinių trynius. Nenustojant plakti, į kiaušinius plona srovele pilti šiltą citrinų sulčių, cukraus ir sviesto mišinį. Visą supylus, dar paplakti, kad viskas gerai susimaišytų. Mišinį pilti atgal į tą patį puodą, kuriame buvo kaitintos sultys ir sviestas.

Ant silpnos ugnies, pastoviai maišant, kaitinti, kol mišinys sutirštės ir pradės kilti pirmieji burbuliukai. Iškart nukelti nuo ugnies. Įdarą perkošti per tankų sietelį, sudėti į sandariai užsidarantį indą. Laikyti šaldytuve.  








Uogų – pipirų kokteilis

Pagal Williams-Sonoma receptą

2 kokteiliai

90 ml atšaldytos degtinės
60 ml spanguolių sulčių
1 šaukštelis aviečių likerio
16 juodųjų pipirų grūdeliai
60 ml gazuoto vandens
2 šakelės šviežių mėtų

Į kokteilių plakiklį dėkite ledo gabalėlių, supilkite degtinę, sultis ir likerį. Plakiklį uždenkite ir energingai plakite 10 sekundžių. Į kokteilines taures dėti po 8 pipirus. Supilti kokteilį. Ant viršaus pilti gazuotą vandenį. Puošti mėtų šakele.















Eggs Florentine 
with Yeasted Waffles and Herbed Hollandaise

Adapted from: Marion Cunningham “The Breakfast Book” / Williams-Sonoma



Waffles:
(recipe yields 10 – 12 rectangular waffles)
½ cup warm water
2 teaspoons dry yeast
2 cups warm milk
8 tablespoons (1 stick) butter
½ teaspoon salt
1 tablespoon sugar
2 cups flour
2 eggs, lightly beaten
¼ teaspoon baking soda

Herbed Hollandaise:
2 egg yolks
8 tablespoons (4 ounces) of butter, at room temperature
Lemon zest form 1/2 lemon
Lemon juice form 1/2 lemon
1 tablespoon fresh parsley leaves, minced
1 teaspoon fresh tarragon leaves, minced
1/2 teaspoon fresh thyme leaves, minced
Salt

Eggs Florentine: 
(4 servings)
8 yeasted waffles
2 tablespoons buter
1/2 medium onion
1/4 cup white wine
3/4 pound fresh spinach
4 - 5 tablespoons oil
8 eggs
Salt
Freshly ground black pepper
Hollandaise sauce


Waffles: sift flour. Melt butter. Pour water into a large mixing bowl. Sprinkle yeast over the water, and let stand to dissolve for 5 minutes. Add milk, melted butter, salt, sugar, and flour, and beat with electric mixer until well blended and smooth. Cover the bowl with plastic wrap, and let it stand overnight at room temperature.

Preheat waffle maker to a maximum setting. Preheat oven to 200oF.

Add the eggs and baking soda to the raised batter, and stir to mix well. The batter will be very thin. Pour an appropriate amount of batter into your hot waffle maker. Cook until golden and crisp. Place cooked waffles onto a cooling rack and place them in the oven to keep them warm while preparing the sauce. Also place 4 plates in the oven.

Hollandaise: pour some water in a medium size pot or saucepan and set it over medium heat. Place a medium size bowl on top of the pot, making sure that the bottom on the bowl does not touch the water. Bring water to a boil. Lower the heat to keep water at a low simmer.

Cut butter into 1 inch pieces, place into a heat-proof bowl and warm briefly in a microwave or over low heat just until the butter soften and begins to melt.

Place egg yolks into the bowl that is over boiling water. Using a handheld mixer or a whisk beat the yolks until they begin to thicken. With the mixer running add butter, one piece at a time, whisking well after each addition until butter is fully incorporated. When all butter has been added, whisk for a bit longer until sauce becomes thick and uniform. Add lemon juice, lemon zest, minced herbs and salt. Remove pot from heat. Keep the bowl over the pot while preparing spinach and eggs.

Spinach: chop onion into fine dice. Melt butter in medium size pan set over medium heat. Add onion and cook, stirring occasionally, until softens. Add wine and cook, stirring occasionally, until most of the liquid has evaporated. Add spinach. Cook very briefly, moving spinach around with a spatula or kitchen tongs, until spinach begins to wilt, no more than a minute. Remove from heat. Keep warm.

Eggs: add couple tablespoons of oil to a large frying pan set on medium heat. When the oil is hot, crack in 4 eggs into the pan, making sure not to damage the yolks. Fry eggs without disturbing until the undersides of the egg whites are lightly browned and the tops are set. The yolks should still be runny. Transfer eggs onto a plate. Sprinkle with salt and ground pepper. Fry remaining eggs.

Remove warm plates from the oven. Place 2 waffles onto each plate. Top waffles with a mound of cooked spinach and a fried egg. Pour some hollandaise over the egg. Serve right away.

Leftover waffles could be cooled to room temperature, then individually wrapped in plastic wrap, placed in a Ziploc bag or an airtight container and frozen.









Cherry-Almond Quick Bread

Recipe from Williams-Sonoma


2 cups flour
1 cup sugar
2 teaspoons baking powder
1/2 teaspoon salt
1/2 cup chopped dried cherries
3/4 cup milk
2 eggs
8 tabloespoons (4 ounces) butter, melted
1 teaspoon almond extract


Preheat an oven to 350°F. Generously butter a loaf pan.

In a large bowl, sift together the flour, sugar, baking powder and salt. Add the cherries and toss to distribute evenly.

In another bowl, whisk together the milk, eggs, butter and almond extract. Add the milk mixture to the flour mixture and stir until combined. Do not overmix.

Pour the batter into the prepared pan. Smooth the top. Bake until the top of the loaf is golden brown and a toothpick inserted into the center comes out clean, 55 to 60 minutes. Transfer the pan to a wire rack and let cool for 10 minutes. Turn the loaf out onto the rack and let cool completely before serving.






Lemon Curd

1/2 cup freshly-squeezed lemon juice
grated zest of one lemon
3/4 cup sugar
6 tablespoons butter, cut into pieces
2 eggs
2 egg yolks

In a medium non-reactive saucepan heat lemon juice, lemon zest, sugar, and butter over medium heat until butter melts.

In a separate bowl, beat together the eggs and the yolks.

When the butter is melted, whisk some of the warm lemon mixture into the eggs, stirring constantly, to warm them. Scrape the warmed eggs back into the saucepan and cook over low heat, stirring constantly, until the mixture thickens and almost begins to bubble around the edges.

Strain the lemon curd though a mesh strainer, transfer into a jar on into an airtight container. Store in refrigerator.




Sparkling Pepper Berry Cocktail


2 cocktails

3 ounces chilled vodka
2 ounces cranberry juice
1 teaspoon raspberry liqueur
16 peppercorns
2 ounces club soda
2 fresh mint springs

In a cocktail shaker filled with ice cubes, combine the vodka, cranberry juice and raspberry liqueur. Cover tightly and shake vigorously for 10 seconds. Put 8 peppercorns in each cocktail glass and pour the cocktail into the glasses. Top off with club soda, garnish with mint spring and serve.


10 gegužės, 2012

Motinos diena ir virtiniukai babai







Sekmadienį Amerikoje bus švenčiama Motinos diena. Ta proga rašau dedikacinį įrašą pačiai iškiliausiai mano gyvenime mamai, mano didžiausiam žmogiškąjam idealui, pavyzdžiui ir įkvėpimui – savo babytei. 

Mano tėčio mama, baba, man man visada atrodė tokia pati: sena, maža, sulinkusi, sudžiūvusiu raukšlėtu veidu ir be dantų. Jos nesikeičiantis buvimas man visada asocijavosi su pastovumu, aiškumu, ramybe ir namais; babai išėjus, jos sodyboje kaime iškart neliko namų jausmo; ten aš tuojau pat pasijutau kaip svečias.

Baba ištekėjo jauna; jos vyras buvo dvigubai už ją vyresnis ir prastos sveikatos, taip kad baba viena pati augino tris vaikus, leido juos į mokslus ir tvarkė jų gyvenimus. Kaime visada buvo didžiulis ūkis su visais įmanomais gyvuliais ir neaprėpiamais hektarais žemės: javai, daržai, ganyklos ir miško plotai. Mūsų šeima gyveno Kaune, bet visus savaitgalius, šventes ir atostogas mes leidome kaime, nes ten visada laukė šimtai nenudirbtų darbų. Baba ilgus metus buvo viso to didžiulio ūkio vyriausias ūkvedys, viršininkas ir direktorius. Ji be vargo susitvarkydavo su tokiomis pareigomis. Ūkis neprapuldavo nei per sausras, nei per lietingas vasaras, nei užpuolus kolorado vabalams ar dar kokiai negandai. Kaimas metai iš metų maitino tris šeimas, ir dar likdavo pardavimui. Jau rašiau, kad gyvendama Lietuvoje aš nesu pirkusi daržovių, bulvių, ar miltų, jau nekalbant apie mėsą, kiaušinius ir pieną.  Baba ne tik reguliavo ką ir kur sėti, sodinti, kiek veršelių palikti, kiek paršelių pirkti ir kiek darbininkų samdyti. Ji visą laiką dirbo pati. Nuo aušros iki tamsos. Mums vaikams visada būdavo keista – kaip jai nenusibosta. Baba melžė karves ir girdė gyvulius, šutino bulves kiaulėms ir lesino vištas, o apėjusi gyvulius imdavo vartyti šieną. Apavarčiusi gerą plotą, eidavo link namų per daržą ir pakeliui nuravėdavo lysvę bulvių arba praretindavo morkas; parėjusi namo ji vienas-du  nuravėdavo darželį, pririšdavo nukritusią raganę ir dar nuveikdavo masę darbų-darbelių, kol pradėdavo temti ir būdavo laikas vėl melžti ir perkelti karves, parvaryti namo avis, ir taip toliau. Baba visą laiką krutėjo. Aš neįsivaizdavau, kaip tai išvis įmanoma. 

Žiemą baba audė rankšluosčius, kilimus ir patalynę, verpė ir dažė avių vilnas, siuvo prijuostes, užvalkalus ir marškinius, lopė, adė, siuvinėjo kryželiu. Ji pati nešiojo tik savo rankų darbo drabužius – ilgus languotus arba tamsios spalvos sijonus, kartūnines bliuzeles, margus kvartukus ir storus apatinius. Pirktinė būdavo tik skarelė. Ir vaikai, ir suaugę būdavo kasmet aprūpinami tuntu  vilnonių kojinių ir pirštinių, kiekvienam kitokios, visada tinkančios kaip nulieta, nei per didelės, nei per mažos,  visada numegztos pačiais ploniausiais virbalais, kad būtų nestoros, visada raštuotos, kartais dvigubos, kad būtų šiltesnės. 

Baba kepė nepaprastai skanią duoną, kurios nesugebėjo pranokti nei viena iki šiol mano ragauta. Babos duona buvo akyta ir aukštai iškilusi, saldi, kvapni, netrupanti, su mikštu padu ir plona plutele, ant ajerų arba ant kopūstlapių, kartais su kmynais arba su kalendrų grūdeliais, visada aukščiausios klasės duona, be jokio, anei mažiausio defekto, po 10 – 12 kepalų kiekvieną savaitę. Baba slėgė varškės sūrius, centrifugavo pieną ir mušė sviestą, pešė gaidžius, rūkė dešras, kumpius, kindziukus ir pagal užsakymus vestuvėms kepė  šakočius, dviejų dydžių – iš 50 arba iš 100 kiaušinių. Ir kiekvieną mielą rytą ji mums visiems pagamindavo pusryčius: išvirdavo saldžių skrylių su grietinė ir su juodųjų serbentų uogiene (“šaltanosių”), arba bulvinių raguoliukų su spirgučių padažu, arba prikepdavo mielinių blynų, arba padarydavo šviežios varškės, kurią mes valgydavom su virtomis šviežiomis bulvėmis, apibarstytomis rupia druska ir krapais, arba su šviežiais agurkais ir medumi. Aš kartais bandau įsivaizduoti, kada man reikėtų atsikelti, kad pusryčiams šeimai galėčiau prikočioti šviežių ravioli.  Mano šeimoje yra penki asmenys. Babos namuose pusryčiaudavo mažiausiai dvylika. 

Aš prisimenu savo babą ne tik kaip auksarankę visų amatų meistrę. Man baba buvo ir bus pats didžiausias gyvenime autoritetas ir pavyzdys, kaip reikia gyventi: visada veikloje, bet visada apgalvotai, nesidraskant tarp milijono neįveikiamų darbų, visada ramiai, linksmai ir visada su daina. Baba niekada nesiskundė, kad neturi laiko. Baba išvis niekada nesiskundė ir niekada bebambėjo.  Ji viską darė su tokiu įgudžiu ir taip užtikrintai, lyg tai būtų niekų darbas, dainuodama arba skaldydama anekdotus apie kaimynus ir gimines. Aš tvirtai tikiu, kad mano baba būtų be vargo išgyvenusi ant plikos ledo lyties arba ant ugnikalnio viršūnės, ir pusryčiams mums visiems kas rytą būtų privirusi skrylių.

Babos veikloje niekada nebuvo nieko nelogiško ar tuščio, todėl jai užtekdavo ir laiko, ir meilės, ir kantrybės visiems svarbiausiems darbams ir žmonėms. Ji kaip niekas kitas mokėjo gyventi ir neprašoma tvarkė gyvenimus tiems, kuriems trūko laiko, patirties ar išminties susitvarkyti patiems. 

Mums vaikams visada atrodė, kad baba bus amžinai, ir prireikus mes ją visada rasim jos įprastinėje vietoje – miegamajame ant šiltos ležankos, su mezginiu rankose, įsispraudusią tarp kubilo su kylančia duona ir tarp skardų su karštu kugeliu. Deja, vieną dieną babos neliko. Aš net neįsivaizdavau, kad man jos gali šitaip trūkti. Babos netektis man buvo svarbi pamoka: artimus žmonės būtina branginti, kol jie yra su mumis, ir reikia džiaugtis kiekviena proga, kai galime pabūti kartu. 



Jeigu mano baba būtų gyva, aš lankyčiau ją kiekvienai progai pasitaikius. Motinos dienos rytą aš jai  išvirčiau virtiniukų gnocchi su žolėlėm, pagal Thomas Keller receptą. Kodėl virtiniukų? Todėl kad jie man tokie labai “babiški”: paprasti, skanučiai, apskrudę švelnios plikytos tešlos kąsneliai, tirpstantys burnoje, stipriai kvepiantis peletrūnais ir šalavijais. Manau, kad babai jie labai patiktų. O kodėl Thomas Keller? Todėl kad kulinarinėje sferoje mano baba ir ponas Keller man yra tame pačiame lygmenyje, ir savo požiūriu į maistą, ir jo gaminimo įgudžiais. Jau rašiau kad mano babai buvo vieni niekai sukomplektuoti puikiausią prosciutto, suspausti saldų varškės sūrį arba susukti vyniotinį iš kiaulės galvos. Nerašiau, kad Thomas Keller knygoje “French Laundry” aprašytas kiaulės galvos vyniotinio receptas yra tip-top toks pat, kaip mano baba darydavo. 




Sveikinu visas mamas su artėjančia Motinos diena. Jums, brangiosios, linkiu daug laimės ir meilės, nes be mamų ir močiučių mums visiems gyventi būtų daug liūdniau. Kaip be namų. 

Aušra

















 


Virtiniukai gnocchi su žolelėmis

Pagal receptą iš Thomas Keller “Bouchon”

1 1/2 stiklinės* vandens
170 g sviesto
2 šaukšteliai druskos
2 stiklinės miltų
2 šaukštai Dijon garstyčių
1 šaukštas smulkintų šviežių laiškinių česnakų
1 šaukštas smulkintų šviežių petražolių
1 šaukštas smulkintų peletrūno lapelių
1 stiklinė tarkuoto fermentinio sūrio (Comté, Emmentaler ar kitokio)
6 kiaušiniai
50 g sviesto, kepimui
Saujelė šviežių šalavijų lapų

*1 stiklinė = 236 ml

Persijoti miltus. Plačią kepimo skardą iškloti sviestiniu popieriumi. Kitą kepimo skardą iškloti popieriniais rankšluostėliais.

Nedideliame puode ant vidutinės ugnies užvirinti vandenį, sviestą ir druską. Sumažinti ugnį. Į puodą suberti miltus ir, intensyviai maišant, kaitinti maždaug 5 minutes. Nukelti nuo ugnies. Į tešlą sudėti garstyčias, smulkintas prieskonines žoleles ir tarkuotą sūrį. Viską gerai išmaišyti elektriniu mikseriu arba tvirtu mediniu šaukštu. Po vieną dėti kiaušinius, kaskart vis gerai išmaišant. 

Paruoštą tešlą sukrėsti į konditerinį maišelį su maždaug 1 cm skersmens anga. Iš tešlos formuoti maždaug 2 cm ilgio cilindrus, juos išspaudžiant tiesiai ant sviestiniu popieriumi ištiestos skardos: venoje rankoje laikyti maišelį su tešla, kitoje – aštrų peilį. Tešlą pamažu spausti iš konditerinio maišelio ir pjaustyti į trumpus pailgus virtiniukus. 
 

Dideliame puode užvirinti pasūdyto vandens. Sumažinti ugnį, kad vanduo vos vos virtų, bet ne kunkuliuotų. Į verdant vendantį mesti maždaug 25 – 30 virtiniukų. Iš pradžių virtiniukai nukris ant puodo dugno. Kai virtiniukai išplauks į paviršių, juos virti dar 1 – 2 minutes, išsemti kiauru šaukštu iš vandens ir dėti ant popieriniais rankšluostėliais ištiestos skardos. 

Nusausintus virtiniukus galima sušaldyti, juos perdėti į sandariai užsidarantį indą ir laikyti šaldiklyje, kol prireiks.

Jeigu virtiniukus gaminsite tuojau pat, didelėje keptuvėje ant karštos ugnies ištirpinkite maždaug 50 g sviesto ir kaitinkite ant karštos ugnies, kol sviestas pradės keisti spalvą. Į ruduoti pradėjusį karštą sviestą įberkite smulkintų šviežių šalalvijų, dėkite nusausintus virtiniukus ir kepkite, laikas nuo laiko pamaišant, kol virtiniukai gražiai apskrus iš visų pusių. Virtiniukus tiekite pašildytose lėkštėse, apšlakstytus keptuvėje likusiu šalavijų sviestu. Ant viršaus galite užtarkuoti parmezano.











Herb Gnocchi


1 1/2 cups water
12 tablespoons (6 ounces) butter
2 teaspoons salt
2 cups flour
2 tablespoons Dijon mustard
1 tablespoon chopped fresh chives
1 tablespoon chopped fresh parsley
1 tablespoon chopped fresh tarragon
1 cup shredded cheese (Comté, Emmentaler, etc.)
6 eggs
4 tablespoons butter, for browning
Small bunch of fresh sage leaves

Sift flour. Line one baking sheet with parchment. Line another baking sheet with paper towels.

Combine water, butter, and 1 teaspoon salt in a medium saucepan and bring to a simmer over medium-high heat. Reduce heat to medium, add flour all at once, and stir rapidly with a stiff wooden spoon. Continue to stir for about 5 minutes, adjusting the heat as necessary to prevent the dough from coloring. Transfer the dough to a bowl. Add mustard, herbs and cheese. Sir with electric mixer or with a stiff wooden spoon.  Add eggs, one at a time, beating until each egg is completely incorporated before adding the next one. 

Place the dough in a large pastry bag fitted with a 5/8-inch plain tip (or with a cut off corner) and pipe out short cylinders directly onto a parchment lined baking sheet: hold the pastry bag with the dough in one hand and a sharp knife in another hand; slowly squeeze dough out of the pastry bag and cut it into short gnocchi.


Bring a large pot of salty water to boil. Reduce the heat that the water just simmers. Place about 25 – 30 gnocchi into simmering water. First, the gnocchi will sink in the pot. Once the gnocchi float to the top, poach them for another 1 to 2 minutes, then remove them with a slotted spoon and drain on the paper towel–lined baking sheet. Repeat with the remaining dough. 

When all the gnocchi have drained, they can be frozen solid and stored in an airtight container until needed. If using gnocchi immediately, in a large sauté pan melt 4 tablespoons of butter and cook it on medium-high heat until butter begins to change color. Sprinkle in chopped sage leaves. Add gnocchi and sauté, stirring occasionally, until they are browned on all sides. Serve gnocchi in warmed plates, drizzled with sage butter from the pan and sprinkled with some grated parmesan.


23 balandžio, 2012

Mieliniai vafliai



Kulinarinis žurnalas oC” į eterį išleido Motinos dienai skirtą numerį, kur be kita ko papublikuotas puikus mielinių vaflių receptas.



Kaip jau rašiau žurnale, vafliai tikrai nepaprasti – apskrudusia traškia plutele, viduje minkštučiai ir drėgni, kvepiantys duona, nesaldūs, prašyte prašosi geros dozės klevų sirupo.

Receptas – iš Marion Cunningham knygos “The Breakfast Book”.

Nors oC” neleidžiama nurašinėti kitų receptų, aš vistiek jį įdėjau nes:

1)     Recepto nenurašiau - jį moku mintinai.
2)     Tokį receptą nenuodėmė išplatinti, nors jis jau ir taip yra nemenkai išplatintas.

Taigi, šiandien iš vakaro užmaišykite tešlą, o rytoj atsikelkite 20 minučių anksčiau ir paruoškite namiškiams kolosalinius pusryčius. Šiaip sau. Be jokios ypatingos progos. Todėl, kad juos mylite. Ir todėl, kad kiekvienas rytas ir kiekviena mūsų gyvenimo diena – tai šventė.

Aušra










 

 
 
 Mieliniai vafliai



2 stiklinės miltų
115 g sviesto
½ stiklinės šilto vandens
2 šaukšteliai sausų tirpių mielių
2 stiklinės šilto pieno
1 šaukštas cukraus
½ šaukštelio druskos
2 kiaušiniai
¼ šaukštelio maistinės sodos

Persijokite miltus. Ištirpinkite sviestą. Į didelį dubenį supilkite šiltą vandenį, suberkite mieles, žiupsnelį cukraus ir palikite keletą minučių pastovėti, kol mielės ištirps. Į ištirpintas mieles supilkite šiltą pieną, ištirpintą sviestą, suberkite persijotus miltus, cukrų ir druską. Viską gerai išplakite elektriniu plaktuvu, kad neliktų sausų miltų gumulėlių. Dubenį uždenkite maistine plėvele ir palikite per naktį kambario temperatūroje, kad tešla pakiltų.
Įkaitinkite elektrinę vaflinę nustatę karščiausią įmanomą temperatūrą.
Į tešlą supilkite išplaktus kiaušinius ir sodą. Gerai išmaišykite. Neišsigąskite – tešla bus labai skysta. Po truputį tešlos pilkite į įkaitusią vaflinę. Kepkite, kol vafliai gražiai paruduos.
Prie vaflių nepamirškite patiekti klevų sirupo!









Raised waffles



½ cup warm water
2 teaspoons dry yeast
2 cups warm milk
8 tablespoons (1 stick) butter
½  teaspoon salt
1 tablespoon sugar
2 cups flour
2 eggs, lightly beaten
¼ teaspoon baking soda
Sift flour. Melt butter. Pour water into a large mixing bowl. Sprinkle yeast over the water, and let stand to dissolve for 5 minutes. Add milk, melted butter, salt, sugar, and flour, and beat with electric mixer until well blended and smooth. Cover the bowl with plastic wrap, and let it stand overnight at room temperature.

Before cooking the waffles, preheat a waffle maker to a maximum setting.

Add the eggs and baking soda to the raised batter, and stir to mix well. The batter will be very thin. Pour an appropriate amount of batter into your hot waffle maker. Cook until golden and crisp.